las guiris: en exploracion del ascendencia sobre la termino
En el Diccionario de la Real Academia Espanola (RAE) que no tiene ninguna acepcion registrada en el interes arriba desarrollado, se precisa que la termino viene del vasco “guristino” que quiere decir “cristino”
. Los primeros “guiris” se encuentran por tanto en las guerras carlistas del siglo XIX. Recibieron este apelativo los llamados liberales ?especialmente las soldados? que luchaban contra las carlistas, en referencia a la reina Maria Cristina de Borbon (1806-1878), regente de Espana desde 1833 hasta 1840, que daba apelativo a las partidarios de que su hija, la futura Isabel II, exteriormente cualquier fecha reina sobre Espana, en concurso a los seguidores del propio amigo de Fernando VII, don Carlos, igualmente pretendiente al trono (Buitrago, 1998: 226-228). De ahi, asi como siguiendo el diseccion de Buitrago y no ha transpirado Torijano, aplicable a esta etimologia, podria salir la idea sobre “los otros, las que no son como nosotros, los de externamente” asi como podria llegar an estar en el motivo de la idea sobre “el extranjero, el que no habla el similar idioma y no ha transpirado que no se entera sobre nada” que vimos mas arriba.
La segunda factible etimologia, mencionada por los autores del Diccionario del ascendencia de las palabras, encontraria su comienzo, en el identico contexto historico que el inicial, en la Guardia Real asi como se deberia al hecho sobre que las soldados sobre esta Guardia Real llevaban escritas, en su gorra y en su cartuchera, las letras “G.R.I.” (iniciales de Guardia Real Infanteria), lo que habria motivado la formacion popular de “guiri”, sin mas connotacion que la que podriamos encontrar en la denominacion coloquial de realiza Ahora unos anos de vida, los “cocos”, creada a partir de estas siglas sobre Comisiones Obreras. “Sea o nunca cierta esta etimologia, la certeza es que se siguio llamando guiris a los soldados napoleonicos (vuelve a mostrarse el interes de “enemigo contrario”) si bien ya no aparecieran las menciones iniciales “G.R.I.” en los gorros de estas tropas francesas” (Buitrago, 1998:229).
El segundo sentido poliedro por la RAE, precisando que se trata de un termino vulgar, es el sub mГіvil three day rule siguiente: “individuo de la Guardia civil”. Realiza su aparicion a fundamentos del siglo XX asi como proviene del deje sobre los gitanos espanoles. Buitrago asi como Torijano creen que el termino este relacionado con la voz “guripa”, manera antigua sobre cautivar a la justicia o a las alguaciles, derivada a su vez sobre “gura”, la voz germana, y que Asimismo sirvio para llamar a los “soldados rasos”, por lo que se ha querido relacionar con la palabra gitana “kuripen” (la conflagracion, la pelea). Sobre ser evidente, pareceria repetirse el sentido sobre enemistad entre los usuarios y no ha transpirado las receptores del nombre (Buitrago,1998:227).
De la mayoria de mis interlocutores, queda Naturalmente que la termino, en su interes mas frecuente actualmente en dia, esta vinculada con el desarrollo economico de Espana en las decadas 1960-1970, la venida del turismo y la decadencia del regimen de Franco. No obstante, ninguno se refirio a las 2 sentidos dado por la RAE. Ciertos buscaron su comienzo en la palabra jaleo o guirigall en catalan, precisando que resulta una interpretacion que nunca dispone de ningun tasacii?n cientifico. Se podria conocer entonces las “guiris” igual que los que “hablan un lenguaje gris y no ha transpirado dificil de entender”, segun la primera definicion sobre guirigay dado por la RAE o las que “arman follon a su paso”, refiriendose esta ocasii?n a la acepcion mas comun sobre guirigay. Otros, que viajaron a Estambul, y no ha transpirado se encontraron con la palabra “guiris” solo regresar al aeropuerto desplazandolo hacia el pelo seguidamente a lo dilatado de cualquier su periplo, se imaginan con deleite, algo incredulos pero entusiasmados, que la apelacion espanola tomaria las origenes en la termino turca guiris que implica “la salida”. No obstante, les rampa conocer como logro incorporarse esta expresion a la lengua castellana o catalana (12). Por tanto, da la impresion mas prudente meditar que la expresion, bien existente en castellano, se reactivo en un nuevo contexto, conservando su aptitud de poner a distancia los usuarios designada por la novia desplazandolo hacia el pelo su connotacion poco amistosa.
Hay que realizar notar Asimismo que la expresion ocurre sobre acontecer un nombre masculino (en las 2 acepciones en lo alto mencionadas) a un sustantivo de genero ordinario. Varios diferenciaron claramente entre “la guiri” asi como “el guiri”. Se solia insistir en que la mujer espanola era extremadamente distinta sobre la “guiri”: habitualmente descrita como mas superior desplazandolo hacia el pelo mas liberal. El “guiri” era el viajero cutre y no ha transpirado no particularmente guapo, mientras que las “guiris” estaban siempre excesivamente buenas y eran extremadamente guapas: “las suecas o las extranjeras buenas que venian a hacer topless cuando era prohibido hacerlo en Espana asi como que todo el mundo los espanoles bajitos y no ha transpirado peludos iban an encontrar (13)”. En este caso se entiende que el “guiri” representaba la amenaza Con El Fin De las espanoles entretanto que las guiris eran objeto sobre deseo. Para las primeros, la termino era connotada sobre manera mas peyorativa asi como para las segundas, la exigencia oposicion se veia como sublimada por una connotacion sexual. Para ciertos interlocutores, el termino hubiera sido totalmente inventado por los varones espanoles.
La autarquia forzada por Franco, hizo que la advenimiento de las primeros extranjeros les convirtieran en objetos de intriga. Un interlocutor de unos 30 anos explica: “Para mi, de diminuto, el guiri era gente de otro planeta. Hablaban otro idioma. La comunicacion no era factible o extremadamente dificil”. La creacion sobre esta expresion se asocia an una mentalidad cerrada, debida al hecho sobre no tener podido proceder del pais. De esta sujeto, puesto que en la actualidad las espanoles viajan asi como se encuentran en trato con mas muchedumbre sobre fuera, debido a casi no utilizan este termino. Emite la hipotesis que igual oportunidad sigue en manejo en las pueblos diminutos y aislados. Otro de la misma antiguedad comenta: “esta expresion se emplea cada oportunidad menos, cuando era reducido era mas ordinario y no ha transpirado se ha perdido un poco, porque tambien los consumidores se desarrolla asi como reside en un atmosfera diverso, mas global, por tanto el extranjero nunca es tan anomalo, Ahora no necesitas producir una expresion Con El Fin De decirlo ?no? Bien, lo ocasii?n mas como tu y yo, mas mismo de tu vida desplazandolo hacia el pelo Asi que creo que se esta perdiendo”. En velocidades una diferente persona insiste: “existe cada oportunidad mas guiris, inclusive tambien ahora algunas individuos han adoptado ciertos aspectos sobre la moda “guiri” como seria colocar sandalias con calcetas”. De este modo seria lo que a continuacion, los “autoctonos” pueden Ademi?s metamorfosearse en “guiris”.